При отборе произведений для включения в школьную программу руководствуются обычно художественными достоинствами и местом, которое это произведение заняло в литературе. Но эти критерии не единственные, а может быть, и не самые главные. Гораздо важнее понять, как повлияет чтение того или иного произведения на личность школьников. Чему могут научить подростков его герои. Поэтому воспитательное воздействие того или иного произведения должно стать важнейшим приоритетом при его включении в учебные программы.
Одна из наиболее важных политических проблем нашей страны заключается в необходимости предотвращения межнациональных конфликтов, которые потрясали страны бывшего СССР в 1990-е годы и продолжают тлеть как в современной России, так и в странах, образовавшихся из осколков СССР. Важную роль в решении этой проблемы должно сыграть школьное образование вообще и преподавание литературы в школе в частности.
В школе изучается русская литература. Наверное, это не совсем правильно. Современный российский школьник должен изучать не только русскую литературу, но и литературу народов России. Как тех народов, которые после 1991 года остались в составе России, так и тех, которые вышли из неё. По большому счёту, Родина у нас одна. Поэтому выпускник российской школы должен знать творчество Шота Руставели (1260–1316), Алишера Навои (1441–1501), Леси Украинки (1871–1913), Алексея Елисеевича Кулаковского (1877–1926), Кязима Беккиевича Мечиева (1859–1945) и других классиков многонациональной отечественной литературы.
По понятным причинам особое внимание следует уделить произведениям, осуждающим межнациональную рознь и те силы, которые пытаются стравить народы России друг с другом.
Изо всех национальных конфликтов на территории бывшего СССР наиболее кровавым был армяно-азербайджанский конфликт [понятно, что до войны на Украине – прим. ред.]. Он подспудно созревал во второй половине XIX века и обернулся массовым кровопролитием в 1905 и 1918 годах. Советской власти удалось притушить острые проявления конфликта, но он продолжал тлеть и накануне распада СССР вспыхнул с новой силой.
Очень печально, что в разжигании этого конфликта принимали участие многие представители интеллигенции, в том числе и писатели. Как с азербайджанской, так и с армянской стороны. Многочисленные жертвы конфликта лежат и на их совести.
Но в то же время были и писатели, чьи произведения призывали не к вражде, а к дружбе между обеими народами. И, наверное, об этих произведениях следует рассказать школьникам.
Первым произведением из этого ряда является повесть «Бахадур и Сона»1, написанная в 1896 году азербайджанским писателем Нариманом Наджаф оглы Наримановым (1870–1925).
Нариман Нариманов начинал свою жизнь как просветитель, педагог и талантливый писатель. В дальнейшем он стал выдающимся политическим деятелем и главой первого правительства советского Азербайджана. Его похоронили в Москве на Красной площади у Кремлевской стены.
Сюжет повести «Бахадур и Сона» не оригинален. Он в общих чертах повторяет сюжет «Ромео и Джульетты» Вильяма Шекспира (1564–1616). Но с той разницей, что за этим сюжетом стоит не кухонная склока между семействами Монтекки и Капулетти, а куда более серьёзный конфликт, который вскоре обернется большой кровью. Это куда круче.
В конце XIX века никто ещё не знал, какими кровавыми последствиями обернутся вскоре армяно-азербайджанские отношения. Не знал об этом и Нариманов. Но он чувствовал нарастающую ненависть между двумя народами и понимал, что ничем хорошим всё это не кончится. И повесть «Бахадур и Сона» стала реакцией на пока ещё слабый запах крови, отчетливо ощущавшийся в Баку.
Бахадур – азербайджанец (тогда это слово использовали редко; мусульман Закавказья называли татарами). Он учится в Санкт-Петербурге и на каникулы приезжает на родину в Баку. И здесь он знакомится с армянкой Соной. Молодые люди полюбили друг друга.
Отец Соны, просвещенный интеллигентный армянин, чужд националистических предрассудков и не имеет ничего против брака своей дочери с азербайджанцем. Но он понимает, с какими трудностями столкнется семья, где муж и жена принадлежат к разным народам и к разным религиям. И он пытается найти компромисс, предложив, в частности, Бахадуру перейти в христианство. Но Бахадур отказывается. Отказывается от этого варианта и Сона.
В конце концов Бахадур понимает, что его отношения с Соной ничем хорошим для Соны не кончатся и счастья любимой девушке не принесут. И он решает необратимо уйти из жизни Соны, покончив жизнь самоубийством. После самоубийства возлюбленного Сона сходит с ума и проводит остаток жизни в психиатрической лечебнице.
В 1914 году Н.Н. Нариманов перерабатывает свою повесть в пьесу. Осенью 1915 года она была поставлена на сцене театра в древней столице Азербайджана Шемахе. А в 1961 году композитор Сулейман Эйюб оглы Алескеров (1924–2000) написал оперу «Бахадур и Сона».
Армяно-азербайджанский конфликт, казалось бы, притушенный Советской властью, вновь разгорелся в конце 1980-х годов.
Как это ни печально, но большая часть политически активной интеллигенции приложила свою руку к раздуванию конфликта.
Тем не менее, были писатели, которые продолжали традиции Нариманова и решительно противостояли активно раздуваемой межнациональной вражде. Здесь следует вспомнить азербайджанского писателя Акрама Наджаф оглы Айлисли (род. 1937), написавшего роман «Каменные сны» и в 2012 году опубликовавшего его. Русский перевод романа был опубликован в журнале «Дружба народов» (2012, № 12). В «Дружбе народов» была опубликована и большая статья о романе, которую написал выдающийся литературный критик Лев Александрович Аннинский (1934–2019), ознакомившийся с романом до его публикации.
Действие романа происходит зимой 1989/90 года. Главный герой романа, очень крупный азербайджанский артист видит, как на площади группа национально озабоченных молодых азербайджанцев избивают старика-армянина. Артист пытается защитить армянина, и тогда погромщики начинают его избивать. С тяжелыми травмами Артист попадает в больницу.
Артисту делают сложную операцию, и раны начинают заживать. Но что-то происходит с его мозгом. Он не может прийти в сознание и всё время видит сны. В этих снах он видит свое детство, родную деревню Айлис, где рядом друг с другом мирно жили азербайджанцы и армяне. Но потом в деревню пришла турецкая армия и командир турецкого отряда приказал вырезать всех армян. Лишь несколько человек чудом выжило.
К сожалению, в резне приняли участие и некоторые жители деревни, позарившись на чужое добро. И после этого по деревне разнесся слух, что в их доме поселились духи погибших односельчан. И дети многих участников резни стали страдать психическими болезнями. Один из них, молодой человек с явно садистскими наклонностями, убил лисёнка, взобравшегося на церковный забор. В своем последнем сне Артисту снится этот лисёнок. Он хочет подойти к зверьку, но тут раздается выстрел. Лисёнок гибнет и вместе с ним умирает Артист, раны которого уже зажили. Но жить в этом мире он не может. А за окном популярный поэт собирает толпу народа и идет жечь армянский храм.
Роман «Каменные сны» вызвал бурю возмущения у азербайджанских националистов. Писателя называли предателем азербайджанского народа, беснующаяся толпа сжигала его книги. Правительство Азербайджана лишило Айлисли звания «Народный писатель Азербайджана» и государственной пенсии. А одна крайне националистическая организация посулила премию в 10 тысяч манат (около 13 тысяч долларов) тому, кто отрежет у писателя ухо. Когда по этому поводу разразился большой скандал, руководителя организации вызвали в Министерство внутренних дел и слегка пожурили. «Мысль автора богоугодна, благочестива, благородна. Но полагаю, что во всём пристала мера…».
Но были и другие оценки романа. В 2014 году группа зарубежных деятелей культуры выдвинула Акрама Айлисли на Нобелевскую премию мира. Однако норвежский парламент выбрал другого кандидата.
Айлисли критиковали за то, что он почти ничего не сказал о безобразиях, творимых армянскими националистами по отношению к азербайджанцам. Вообще говоря, эта критика справедлива. Как азербайджанские, так и армянские националисты проявили себя в этом конфликте очень нехорошо. Но об этом было бы лучше сказать какому-то армянскому писателю. Таких, к сожалению, не нашлось.
Похоже на то, что в культуре стран, образовавшихся в результате распада СССР, Акрам Айлисли занимает то же место, что в русской культуре XIX века занимал Лев Николаевич Толстой (1828–1910).
В отношениях между разными народами бывало всякое. Но подлинная мудрость заключается в том, чтобы забыть прошлые обиды и начать жизнь с чистого листа.
Когда немецко-фашистские воска рвались к Сталинграду, было опубликовано и в виде листовок распространено в войсках стихотворение Константина Михайловича Симонова (1915–1979) «Если дорог тебе твой дом…», в котором советских людей призывали убивать любого немца. Ибо в 1942 году почти любой немец был врагом и фашистом. Но когда Красная Армия наступала на Берлин и писатель Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) начал многократно повторять эту мысль в своих статьях, его тактично поправили. Газета «Правда» опубликовала статью «Товарищ Эренбург упрощает…» в которой говорилось о том, что немцы бывают разными. А чуть раньше, в приказе Верховного Главнокомандующего от 23 февраля 1945 года, было сказано, что гитлеры приходят и уходят, а немецкий народ остается.
После войны в Трептов-парке в Берлине был при жизни поставлен памятник советскому солдату Николаю Ивановичу Масалову (1922–2001), спасшему немецкую девочку. [Памятник поставлен обобщённому советскому солдату-освободителю, хотя, разумеется, в основу идеи памятника лёг в том числе и подвиг Н.И. Масалова – прим. ред.].
Всё, о чём говорилось в настоящей статье, касается, конечно, не только Азербайджана и Армении. Хотелось бы надеяться, что межнациональные конфликты, полыхающие ныне на постсоветском пространстве, уйдут, наконец, в прошлое. И художественная литература в меру своих сил этому поможет.
1 На картинке перед текстом статьи – иллюстрация к книге «Бахадур и Сона»
